Monday, September 10, 2012

Bepwulf Translation

Meanehwæl, baccat meaddehæle, monstær lurccen; Fulle few too many drincce, hie luccen for fyht. Ðen Hreorfneorhtðhwr, son of Hrwærowþheororthwl, Æsccen æwful jeork to steop outsyd. Þhud! Bashe! Crasch! Beoom! Ðe bigge gye Eallum his bon brak, byt his nose offe; Wicced Godsylla wæld on his asse. Monstær moppe fleor wyþ eallum men in hælle. Beowulf in bacceroome fonecall bamaccen wæs; Hearen sond of ruccus sæd, "Hwæt ðe helle?" Graben sheold strang ond swich-blæd scharp Stond feorth to fyht ðe grimlic foe. "Me," Godsylla sæd, "mac ðe minsemete." Heoro cwyc geten heold wiþ fæmed half-nelson Ond flyng him lic frisbe bac to fen Beowulf belly up to meaddehæle bar, Sæd, "Ne foe beaten mie færsom cung-fu." Eorderen cocca-cohla yce-coeld, ðe reol þyng. Translation: Giving credit to where credit is due, I got the translation from here: Apparently you should out words. On some words I was right but others I was way off so this site helped me to check my translation. Meanwhile, back at mead hall, monster lurkin', Full few too many drinks, he lookin' for fight. Then gobbilty, son of gobbilty gook, Askin' awful jerk to step outside. Thud! Bash! Crash! Boom! The big guy All of his bone break, bite his nose off; Wicked Godzilla wailed on his ass. Monster mopped floor with all them men in hall. Beowolf in backroom phonecall be makin' was; Heard sound of ruccus said, "What the hell?" Grabbin' shield strong and switch blade sharp Stand forth to fight the grim foe. "Me," Godzilla said, "make the mincemeat." Hero quick getttin' hold with famed half-nelson And flying him like frisbee back to fen Beowulf belly up to meadhall bar, Said, "No foe has beaten my fearsome kung-fu." Orderin' coca-cola ice cold, the real thing.

No comments:

Post a Comment